Ross Bleckner | Pavilion Hong Kong 2026
-
-
-
A flower has such a short life span; it blooms and it is so majestic at its height but then it just falls away. I find pleasure in painting them and then seeing what happens when they become just a trace of something left. I’ve always been amazed by what’s not there anymore.
一朵花的生命何其短暂 —从含苞到怒放,抵达最华美的顶点,而后归于沉寂。描绘它们时,我怀抱着由衷的喜悦;注视它们渐渐只余下依稀痕迹时,我又深深着迷。那些不复存在的事物,总让我久久凝望,心中唯有惊叹。
– Ross Bleckner 罗斯·布莱克纳
-
-
-
-
Ross Bleckner often treats organic forms with an optical softness, blurring their edges until they seem to hover in light. These motifs appear as distilled essences, rather than literal studies. Plants in his work often dissolve into luminous bodies or patterned repetitions, their physical specificity replaced by an atmospheric presence. Rain, when it emerges, tends to take on the form of vertical drips, scattered droplets, or hazy veils of paint.
Georgia O’Keeffe famously insisted that her floral paintings were about the flower itself, not encoded symbolism, despite widespread interpretation. Bleckner abstracts floral forms until they become apparitions – vehicles for memory, loss, and light. He layers paint, erases, and builds surfaces that retain the ghost of form yet evoke something spectral, symbolic, and deeply emotional.
布莱克纳经常以一种光学上的柔化处理有机形态,将其边缘模糊至仿佛漂浮在光中。这些母题更像是被提炼过的本质,而非具象的写生。植物在他的作品中常常溶解成发光的体块或重复的图案,它们的物理特征被一种氛围感的存在所取代。雨水在他的画面中,往往表现为垂直的滴痕、散落的水点或朦胧的色层。
乔治娅·欧姬芙(Georgia O’Keeffe)曾著名地强调,她的花卉绘画只关于花本身,而非人们所解读的象征意义。类似地,布莱克纳将花的形态抽象至如幽影般,以此成为承载记忆、失落与光的容器。他在画面中不断叠加、擦除与构建,使表面保留形体的幽痕,却唤起一种近乎幻象般、象征性的深层情绪。
-
Ross Bleckner, Georgia on My Mind, 2025 -
The main thing for me is how the image is disembodied, almost vaporized, into this continuous pulsating glow that emanates from something.
对我来说,最重要的事情是图像如何被剥离实体,几乎被汽化,转化为一种从某种东西中散发出来的持续脉动光芒。
– Ross Bleckner 罗斯·布莱克纳
-
-
Biography
Born 1949 in New York
Lives and works in New York
Ross Bleckner emerged in the 1980s New York art scene, gaining recognition for his distinctive canvases that often incorporate repetition, blurring, and subtle layering of light and shadow. His work functions as poetic visual mourning, commemorating fleeting moments, fragility and impermanence.
To this day, he is the youngest artist to receive a retrospective at the Solomon R. Guggenheim Museum, at the age of 45. The artist’s recent exhibitions include the Neues Museum Nürnberg; San Francisco Museum of Modern Art; Martin Gropius Bau, Berlin; Museo Reina Sofía, Madrid; L.A. County Museum, Los Angeles; Kunstmuseum Luzern; and Zentrum Paul Klee, Bern.
His paintings can be found in numerous major museum collections, such as the Museum of Modern Art, New York; Whitney Museum of American Art, New York; Museum Boymans-van Beuningen, Rotterdam; Astrup Fearnley Collection, Oslo; Sammlung Goetz, Munich; Museo Nacional Thyssen-Bornemisza, Madrid; Museo Reina Sofia, Madrid.
罗斯·布莱克纳于1980年代的纽约艺术界崭露头角,他以独特的画布语言而受到关注——其中常见重复、模糊以及光影层次的微妙叠加。他的作品在某种意义上是一种视觉化的诗意悼念,纪念那些转瞬即逝的时刻、脆弱性与无常。直至今日,他依然是最年轻在所罗门·R·古根海姆美术馆举办回顾展的艺术家(当时年仅45岁)。
艺术家近期展览包括:纽伦堡新博物馆;旧金山现代艺术博物馆;柏林马丁·格罗皮乌斯博物馆;马德里索菲亚王后国家艺术中心博物馆;洛杉矶郡立美术馆;卢塞恩艺术博物馆;伯尔尼保罗·克利中心等。
他的作品被众多重要博物馆收藏,如纽约现代艺术博物馆、纽约惠特尼美国艺术博物馆、鹿特丹博伊曼斯·范伯宁恩博物馆、奥斯陆阿斯特鲁普·费恩利博物馆、慕尼黑戈茨收藏馆、马德里提森·博内米萨国家博物馆、马德里雷纳索非亚国家艺术中心博物馆。
-
-
External Exhibitions
-
Request more information




